1 |
23:58:56 |
rus-dut |
gen. |
противник |
tegenstreefster |
Janneke Groeneveld |
2 |
23:47:10 |
eng-rus |
fin. |
net credit losses |
чистые убытки по кредитам |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:45:25 |
eng-rus |
auto. |
piston ring side clearance |
зазор между торцом поршневого кольца и канавкой поршня |
sashak |
4 |
23:42:12 |
eng-rus |
fin. |
net other income |
чистый прочий доход |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:41:08 |
eng-rus |
fin. |
net life insurance income |
чистый доход от деятельности по страхованию жизни |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:40:42 |
eng-rus |
fin. |
net insurance income |
чистый доход от страховой деятельности |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:36:07 |
eng-rus |
fin. |
life insurance income |
доход от деятельности по страхованию жизни |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:35:00 |
eng-rus |
fin. |
insurance income |
доход от страховой деятельности |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:33:40 |
eng-ger |
gen. |
resort to |
auf etw. zurückgreifen |
channel_i |
10 |
23:32:52 |
eng-rus |
photo. |
female photographer |
женский фотограф |
yuliaMos |
11 |
23:26:38 |
eng-rus |
fin. |
impairment test |
тест на снижение стоимости активов или пассивов (по МСФО) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:24:27 |
eng-rus |
fin. |
after reclassification |
после переклассификации |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:24:03 |
eng-rus |
fin. |
before reclassification |
до переклассификации |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:19:29 |
eng-rus |
med. |
Chronic allograft dysfunction |
Хроническая дисфункция трансплантата |
_Nataly |
15 |
23:14:36 |
rus-ger |
commer. |
торговые переговоры |
Handelssitzung |
aminova05 |
16 |
23:09:27 |
rus-ger |
heat. |
датчик комнатной температуры |
Raumtemperaturfühler |
Александр Рыжов |
17 |
23:09:15 |
eng-rus |
heat. |
room temperature sensor |
датчик комнатной температуры |
Александр Рыжов |
18 |
23:07:45 |
eng-rus |
heat. |
return sensor |
датчик температуры в обратном трубопроводе |
Александр Рыжов |
19 |
23:07:25 |
eng-rus |
fin. |
risk-weighted assets |
взвешенные по риску активы (принятое в англ. яз. сокращение: RWA) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:07:06 |
rus-ger |
heat. |
датчик температуры в обратном трубопроводе |
Rücklauffühler |
Александр Рыжов |
21 |
23:02:50 |
eng-rus |
fin. |
net financial income |
чистый финансовый доход |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:00:44 |
eng-rus |
build.struct. |
supply sensor |
датчик температуры в подающем трубопроводе |
Александр Рыжов |
23 |
23:00:41 |
eng-rus |
fin. |
financial effects from reclassification |
финансовые результаты от проведения переклассификации |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:57:33 |
eng-rus |
med. |
interventionist |
работник отдела здравоохранения, занимающийся медицинским вмешательством в раннем возрасте (напр., для глухих или слабослышащих детей) |
ART Vancouver |
25 |
22:54:18 |
rus-ger |
automat. |
датчик температуры наружного воздуха |
Außentemperaturfühler |
Александр Рыжов |
26 |
22:53:51 |
eng-rus |
automat. |
outdoor temperature sensor |
датчик температуры наружного воздуха |
Александр Рыжов |
27 |
22:25:13 |
eng-rus |
gen. |
as recently as |
не далее как |
ANG |
28 |
22:19:54 |
eng-rus |
chat. |
unforgiving place |
малопригодное для жизни место |
Дмитрий_Р |
29 |
22:14:05 |
eng-rus |
gen. |
washed by the sea |
омываемый водами моря |
MichaelBurov |
30 |
22:05:45 |
eng-rus |
med. |
interventional clinical study |
Интервенционное изучение (сравнение результатов обследования, проводившегося в двух или более группах пациентов, которые умышленно находились в различных условиях (обычно им назначается разное лечение или к ним применяются различные методы предотвращения развития болезни, напр., вакцинация разными вакцинами).) |
McCoy |
31 |
21:56:22 |
eng-rus |
chat. |
let's get past the moment |
давайте забудем об этом |
ArchiZ |
32 |
21:36:59 |
eng-ger |
pharma. |
disburden oneself |
sich erleichtern |
channel_i |
33 |
21:30:23 |
eng-rus |
geogr. |
Colmenar |
Кольменар (город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
34 |
21:29:29 |
eng-rus |
geogr. |
Nerja |
Нерха (город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
35 |
21:28:17 |
eng-rus |
geogr. |
Velez-Malaga |
Велес-Малага (город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
36 |
21:27:42 |
rus-ger |
IT |
более высокого уровня |
übergeordnet |
Александр Рыжов |
37 |
21:26:02 |
eng-rus |
geogr. |
Totalan |
Тоталан (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия) |
Altruist |
38 |
21:23:14 |
eng-rus |
geogr. |
Almachar |
Альмачар (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
39 |
21:22:00 |
eng-rus |
geogr. |
Moclinejo |
Моклинехо (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
40 |
21:18:00 |
eng-rus |
geogr. |
Periana |
Периана (город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
41 |
21:16:25 |
eng-rus |
geogr. |
Rincon de la Victoria |
Ринкон-де-ла-Викториа (муниципалитет в Испании, входит в провинцию Малага, в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
42 |
21:10:48 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
International Criminal Tribunal for Rwanda |
ICTR |
Игорь Миг |
43 |
21:09:02 |
eng-rus |
geogr. |
Axarquia |
Ахаркия (Ахаркия-Коста-дель-Соль, район (комарка) в Испании, входит в провинцию Малага в составе автономного сообщества Андалусия.) |
Altruist |
44 |
21:07:15 |
rus-ger |
pmp. |
Агрегаты, расположенные выше напорного уровня |
Aggregate oberhalb des Anschlagpunktes |
Мобайл |
45 |
21:06:11 |
rus-ger |
pmp. |
Агрегаты, расположенные ниже напорного уровня |
Aggregate unterhalb des Anschlagpunktes |
Мобайл |
46 |
21:05:00 |
eng-rus |
med. |
pre-excitation syndrome |
синдром преждевременного возбуждения (желудочков) |
BilboSumkins |
47 |
21:04:02 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция об унификации некоторых правил, касающихся предупредительного ареста воздушных судов |
Convention pour l'unification de certaines règles relatives à la saisie conservatoire des aéronefs |
Игорь Миг |
48 |
21:02:17 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Принципы международного сотрудничества в отношении обнаружения, ареста, выдачи и наказания лиц, виновных в военных преступлениях и преступлениях против человечества |
Principes de la coopération internationale en ce qui concerne le dépistage, l'arrestation, l'extradition et le châtiment des individus coupables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité (приняты ГА ООН 3 декабря 1973 года) |
Игорь Миг |
49 |
20:57:22 |
eng-rus |
med. |
footling breech |
неполное ягодичное предлежание (опасная форма расположения плода во время которой пуповина может выпасть со всеми последствиями) |
mazurov |
50 |
20:56:33 |
eng-rus |
pharma. |
biased-coin approach |
метод рандомизации по принципу несимметричной монеты |
victorych |
51 |
20:54:06 |
rus-fre |
pharma. |
рандомизация по принципу несимметричной монеты |
méthode de la pièce biaisé |
victorych |
52 |
20:48:51 |
eng-rus |
chat. |
the bucket list |
список желаний (которые хочешь успеть сделать до смерти) |
ArchiZ |
53 |
20:33:13 |
rus-fre |
idiom. |
сесть на голову |
Monter sur la tête (канадский термин) |
McCoy |
54 |
20:31:11 |
rus-fre |
idiom. |
сесть на шею |
vivre aux crochets de qn |
McCoy |
55 |
20:30:47 |
rus-fre |
idiom. |
садиться на голову |
vivre aux crochets de qn |
McCoy |
56 |
20:28:36 |
eng-rus |
med. |
aortic valve cusp |
створка аортального клапана |
алешаBG |
57 |
20:26:12 |
eng-rus |
comp. |
ear-pad |
наушники |
64$? |
58 |
20:26:03 |
rus-ger |
geom. |
равнобедренная трапеция |
gleichschenkliges Trapez |
cyexep |
59 |
20:25:18 |
eng-rus |
med. |
aortic valve cusps |
аортальные створки |
алешаBG |
60 |
20:23:13 |
eng-rus |
comp. |
flexible microphone setup |
гибкое крепление микрофона |
64$? |
61 |
20:21:54 |
eng-rus |
med. |
senile plaques |
сенильная бляшки (Отложения бета амилоида в мозге при болезни Альцгеймера) |
shergilov |
62 |
20:18:46 |
eng-rus |
house. |
comfortable design |
удобная конструкция |
64$? |
63 |
20:14:45 |
rus-spa |
|
убытки |
bajas |
irinaem |
64 |
20:13:38 |
rus-fre |
tech. |
пластинчатый отстойник |
décanteur lamellaire |
Mazda2 |
65 |
20:06:49 |
eng-rus |
inet. |
voice chat |
голосовой чат |
64$? |
66 |
20:02:22 |
rus-ger |
ed. |
человек, который любит хочет учиться |
Studierwillige |
Noutilus |
67 |
19:44:28 |
rus-spa |
|
сердцевидка моллюск |
berberecho |
irinaem |
68 |
19:42:24 |
rus-ger |
garden. |
прививочный нож |
Okuliermesser (окулировка – это прививка плодовых/декроративных растений) |
marinik |
69 |
19:36:02 |
rus-spa |
|
превратности жизни |
los avatares de la vida |
irinaem |
70 |
19:24:33 |
eng-rus |
oncol. |
tumour lysis syndrome |
синдром лизиса опухоли |
Dimpassy |
71 |
19:18:06 |
eng-rus |
geophys. |
isocorrelate |
изокоррелята (линия, соединяющая точки с одинаковыми коэффициентами корреляции; изолиния коэффициентов корреляции) |
vakuzmin |
72 |
19:07:46 |
rus-ger |
tech. |
программная документация |
Software-Dokumentation |
Александр Рыжов |
73 |
19:07:17 |
rus-ger |
IT |
документация по программному обеспечению |
Software-Dokumentation |
Александр Рыжов |
74 |
19:02:09 |
rus-ger |
IT |
контрольная диаграмма |
Regelschema |
Александр Рыжов |
75 |
19:01:43 |
rus-ger |
el. |
графическое представление программы или алгоритма |
Regelschema |
Александр Рыжов |
76 |
19:01:03 |
rus-ger |
automat. |
схема управления |
Regelschema |
Александр Рыжов |
77 |
18:47:25 |
eng-rus |
law |
regulatory obligation |
регламентирующее обязательство |
Bogotano |
78 |
18:41:50 |
eng-rus |
busin. |
Certificate of Delivery and Acceptance of Rendered Services |
акт приёма-передачи предоставленных услуг |
otlichnic |
79 |
18:38:41 |
eng-rus |
law |
administration of justice |
осуществление правосудия (max hits. "The administration of justice would be an empty form, an idle ceremony." Select Speeches of Daniel Webster "The Advocates, however, refusing to attend them, a suspension in the administration of justice took place." Memoir Correspondence And Miscellanies. Wordnik – АД) |
Denis Lebedev |
80 |
18:32:54 |
eng-rus |
fin. |
reclassified financial assets |
переклассифицированные финансовые активы (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
81 |
18:31:11 |
eng-rus |
fin. |
reclassified assets |
переклассифицированные активы (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
82 |
18:29:43 |
eng-rus |
securit. |
reclassified securities |
переклассифицированные ценные бумаги (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
83 |
18:27:17 |
eng-rus |
med. |
departmental surgery |
факультетская хирургия |
McCoy |
84 |
18:25:46 |
eng-rus |
securit. |
reclassified |
переклассифицированный (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. ¹ 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
85 |
18:23:45 |
eng-rus |
fin. |
reclassification of financial assets |
переклассификация финансовых активов (англ. термин взят из Amendments to IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement and IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
86 |
18:21:15 |
eng-rus |
fin. |
be disclosed in the financial statements. |
отражаться в финансовой отчётности |
Alex_Odeychuk |
87 |
18:19:37 |
eng-rus |
fin. |
reclassification of assets |
переклассификация активов (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
88 |
18:19:09 |
eng-rus |
fin. |
one-time event |
разовое событие (говоря о переклассификации финансовых активов; в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
89 |
18:17:34 |
eng-rus |
fin. |
in the global financial markets |
на мировых финансовых рынках |
Alex_Odeychuk |
90 |
18:15:29 |
eng-rus |
fin. |
loans and receivables category |
категория "кредиты и дебиторская задолженность" (оценочная категория финансовых активов) |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:12:53 |
eng-rus |
bank. |
originated loan |
предоставленный кредит |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:12:26 |
eng-rus |
bank. |
loan originated by the bank |
кредит, выданный банком (т.е. предоставленный) |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:05:26 |
eng-rus |
securit. |
HTM category |
категория "удерживаемые до погашения" (название оценочной категории ценных бумаг, сокр. от "held-to-maturity category"; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:02:00 |
eng-rus |
securit. |
AFS category |
категория "имеющиеся в наличии для продажи" (название оценочной категории ценных бумаг, сокр. от "available-for-sale category"; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:01:00 |
eng-rus |
|
pine |
иссохнуть |
Aly19 |
96 |
17:54:29 |
eng-rus |
fin. |
reclassification of non-derivative financial assets |
переклассификация непроизводных финансовых активов (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
97 |
17:53:16 |
eng-rus |
fin. |
reclassification requirements |
требования к переклассификации (англ. оборот взят из IAS 39, IFRS 7) |
Alex_Odeychuk |
98 |
17:18:15 |
eng-rus |
fin. |
reclassify financial instruments |
переклассифицировать финансовые инструменты (по оценочным категориям, напр., ... из категории "имеющиеся в наличии для продажи" в категорию "удерживаемые до погашения" – ... from the available-for-sale category to the hold-to-maturity category; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. ¹ 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
99 |
17:17:06 |
eng-rus |
psychol. |
Theory of reasoned action |
Теория аргументированного действия |
allag |
100 |
17:15:05 |
eng-rus |
psychol. |
Health Belief Model |
Модель веры в здоровье |
allag |
101 |
17:06:00 |
eng-rus |
|
grind to a halt |
застопориться |
masizonenko |
102 |
16:58:36 |
eng-rus |
|
luminous |
выдающийся |
Aly19 |
103 |
16:58:33 |
rus-ger |
|
окунуться |
baden |
picodeoro |
104 |
16:57:22 |
rus-ger |
adv. |
раскрывающееся меню |
Aufklappmenü |
Александр Рыжов |
105 |
16:56:59 |
rus-ger |
IT |
выпадающее меню |
Aufklappmenü |
Александр Рыжов |
106 |
16:50:14 |
eng-rus |
|
wistfully |
тоскуя |
Aly19 |
107 |
16:43:35 |
eng-rus |
securit. |
non-derivative securities |
непроизводные ценные бумаги |
Alex_Odeychuk |
108 |
16:38:20 |
eng-rus |
securit. |
fair value of securities |
справедливая стоимость ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
109 |
16:37:29 |
rus-ger |
construct. |
управление строительством обычно с привлечением генподрядчика |
Projektverwaltung |
Александр Рыжов |
110 |
16:36:30 |
rus-ger |
econ. |
руководство проектом |
Projektverwaltung |
Александр Рыжов |
111 |
16:36:13 |
eng-rus |
fin. |
estimate of future cash flows |
прогноз будущих денежных потоков (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:35:55 |
rus-ger |
automat. |
управление проектом |
Projektverwaltung |
Александр Рыжов |
113 |
16:33:51 |
eng-rus |
securit. |
date of reclassification |
дата переклассификации (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. ¹ 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
114 |
16:30:08 |
eng-rus |
securit. |
reclassify securities |
переклассифицировать ценные бумаги (из одной оценочной категории в другую, напр., ... из категории "имеющиеся в наличии для продажи" в категорию "удерживаемые до погашения" – ... from the available-for-sale category to the hold-to-maturity category; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
115 |
16:28:25 |
rus-ger |
mil. |
условный знак ориентира |
Referenzsymbol |
Александр Рыжов |
116 |
16:27:53 |
eng-rus |
med. |
broad |
широкий доступ (при кесаревом сечении. Часто используется одно слово, выступающее в роли сложносочиненного русского аналога.) |
mazurov |
117 |
16:26:18 |
eng-rus |
securit. |
reclassification of securities in rare circumstances |
переклассификация ценных бумаг при чрезвычайных обстоятельствах (The deterioration of the world's financial markets that has occurred during the third quarter of 2008 is a possible example of rare circumstances cited in IAS 39 and IFRS 7; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
118 |
16:21:25 |
eng-rus |
fin. |
have no impact on |
не оказывать влияния на (англ. оборот взят из Semiannual Report for Templeton Russia and East European Fund, Inc.) |
Alex_Odeychuk |
119 |
16:13:21 |
rus-ger |
IT |
база данных SQL-типа |
SQL-Datenbank |
Александр Рыжов |
120 |
16:00:24 |
eng-rus |
med. |
metabotropic |
метаботропный |
jjulia |
121 |
15:37:20 |
eng-rus |
|
blandly |
любезно |
Aly19 |
122 |
15:35:41 |
eng-rus |
fin. |
reclassify |
переклассифицировать (напр., финансовые активы из одной оценочной категории в другую; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. ¹ 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:34:24 |
rus-ger |
IT |
регистрация пользователя в программе |
Anmelden |
Александр Рыжов |
124 |
15:32:42 |
eng-rus |
|
bewilderment |
неясность |
Aly19 |
125 |
15:30:10 |
eng-rus |
law |
lay judge |
народный заседатель |
RomanDM |
126 |
15:28:02 |
eng-rus |
perf. |
oil of absorption |
величина абсорбции масла (характиристика абразива, напр., диоксидом кремния, измеренная в см3/100 г) |
Еленаstar |
127 |
15:26:47 |
eng-rus |
econ. |
level of the cost of living |
величина прожиточного минимума |
Lucym |
128 |
15:22:49 |
eng-rus |
inf. |
tap |
род |
Aly19 |
129 |
15:11:59 |
eng-rus |
|
dwindle |
утрачивать значение |
Aly19 |
130 |
15:11:40 |
eng-rus |
perf. |
radioactive dentin abrasion |
Истирание радиоактивного дентина (ИРД; является измерением абразивности) |
Еленаstar |
131 |
15:11:16 |
eng-rus |
|
dwindle |
таять (уменьшаться) |
Aly19 |
132 |
15:10:48 |
rus-ger |
automat. |
непрямое воздействие |
Quereinstieg |
Александр Рыжов |
133 |
15:06:13 |
eng-rus |
perf. |
pellicle cleaning ratio |
Чистящее отношение "относительно плёнки" (ЧОП; измерение чистящих характеристик средства для чистки зубов) |
Еленаstar |
134 |
14:59:09 |
eng-rus |
med. |
antenatal |
до рождения, предродовой |
mazurov |
135 |
14:57:01 |
rus-ger |
|
думая о чём-либо |
im Blick auf etwas |
daydream |
136 |
14:54:08 |
eng-rus |
perf. |
Einlehner hardness |
твёрдость по Айнлехнеру (Например, диоксиды кремния можно охарактеризовать, используя аппарат для испытания истиранием Айнлехнера (Einlehner) At-1000, которым следующим образом определяют мягкость диоксидов кремния. Проволочное сито Фурдриньера (Fourdrinier) взвешивают и подвергают воздействию 10% водной суспензии диоксида кремния в течение определенного периода времени. Затем определяют количество истирания в миллиграммах потери массы сита на 100000 оборотов. Результаты на твердость по Айнлехнеру (ТА, BE) выражают в миллиграммах.) |
Еленаstar |
137 |
14:49:22 |
eng-rus |
|
playful |
резвый |
Aly19 |
138 |
14:49:03 |
eng-rus |
|
playful |
дурашливый |
Aly19 |
139 |
14:38:33 |
eng-rus |
contempt. |
cattle |
быдло |
Aly19 |
140 |
14:33:02 |
eng-rus |
|
scry |
ясновидствовать |
Pickman |
141 |
14:32:49 |
eng-rus |
|
asiatic acid |
азиатиковая кислота |
Еленаstar |
142 |
14:25:49 |
eng-rus |
|
hazy |
затуманенный |
Aly19 |
143 |
14:20:21 |
eng-rus |
|
listless |
бездеятельный |
Aly19 |
144 |
14:16:58 |
eng-rus |
|
skulk |
подкрасться |
Aly19 |
145 |
14:11:05 |
rus-ger |
psychol. |
мотивационное состояние |
Motivationszustand |
mirelamoru |
146 |
13:59:09 |
eng-rus |
med. |
antenatal |
до рождения |
mazurov |
147 |
13:43:23 |
eng-rus |
|
bootleg music industry |
незаконная торговля музыкальными записями |
ABelonogov |
148 |
13:42:34 |
eng-rus |
|
bootleg industry |
незаконная торговля |
ABelonogov |
149 |
13:29:46 |
rus-ger |
IT |
грамматический разбор |
Parsen |
Nilov |
150 |
13:27:35 |
rus-ger |
polygr. |
пресс для обжимки книг |
Ganzpresse |
Nilov |
151 |
13:21:14 |
eng-rus |
OHS |
severe injury |
увечье |
Lucym |
152 |
13:20:06 |
eng-rus |
|
bootleg trade |
незаконная торговля |
ABelonogov |
153 |
13:14:16 |
eng-rus |
automat. |
information center |
шкаф автоматики (IC) |
Александр Рыжов |
154 |
13:14:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
hide, wait and see |
позиция страуса |
intao |
155 |
13:13:38 |
rus-ger |
automat. |
шкаф автоматики |
Informationsschwerpunkt ISP |
Александр Рыжов |
156 |
13:09:29 |
eng-rus |
|
bootleg |
спиртные напитки, продаваемые нелегально во время сухого закона (бутылки со спиртным прятали в голенища сапог, отсюда данное значение) |
ABelonogov |
157 |
13:08:46 |
rus-ger |
polit. |
дружелюбная политика по отношению к иммигрантам |
Immigranten-freundliche Politik |
Marina_Onishchenko |
158 |
13:02:58 |
rus-ita |
|
полиэтилентерефталат |
polietilentereftalato |
Reklama |
159 |
13:02:50 |
eng-rus |
busin. |
debt service |
обслуживание заёмных средств |
MichaelBurov |
160 |
13:01:15 |
rus-ger |
|
минтопэнерго |
Ministerium für Treibstoff und Energie (министерство топлива и энергетики) |
Siegie |
161 |
13:00:41 |
rus-ger |
|
министерство топлива и энергетики |
Ministerium für Treibstoff und Energie |
Siegie |
162 |
12:58:32 |
eng-rus |
busin. |
collateral value |
залоговая масса |
MichaelBurov |
163 |
12:57:38 |
eng-rus |
med. |
uterine contour |
границы матки |
jovowitch |
164 |
12:57:32 |
eng-rus |
dipl. |
warranty terms |
гарантийные условия |
Oxy_jan |
165 |
12:57:21 |
eng-rus |
|
devilishly |
со злостью (сказать что-либо) |
Tink |
166 |
12:56:14 |
rus-ger |
comp. |
уровень пароля |
Passwortebene |
Nilov |
167 |
12:56:04 |
rus-ger |
|
по факту |
durch (i.S.v. auf Veranlassung von) |
Siegie |
168 |
12:54:50 |
eng-rus |
|
comfort foods |
домашняя еда (т.е. еда, которую любишь кушать, которая привычна) |
Tink |
169 |
12:51:30 |
eng-rus |
busin. |
warranty policy |
гарантийное условие |
Oxy_jan |
170 |
12:50:17 |
eng-rus |
med. |
praevia |
предлегающая (Placenta praevia–предлегающая плацента) |
mazurov |
171 |
12:41:15 |
rus-ger |
|
делать |
treiben (Was treibst du grade? – Чем занимаешся (cейчас)?, Что (cейчас) делаешь?) |
Nacon |
172 |
12:33:55 |
eng-rus |
econ. |
Unlevered free cash flow |
Свободные денежные средства до уплаты процентов |
pouh |
173 |
12:33:18 |
eng-rus |
arts. |
Rijksakademie |
Королевская академия визуальных искусств (Амстердам,Нидерланды) |
AlexanderKayumov |
174 |
12:31:47 |
rus-lav |
|
собачка |
suņuks |
Anglophile |
175 |
12:30:41 |
rus-lav |
|
дурной пример заразителен |
slikts piemērs ātri pielīp |
Anglophile |
176 |
12:25:26 |
rus-lav |
|
серединка на половинку |
ar dievu uz pusēm |
Anglophile |
177 |
12:19:43 |
rus-ger |
|
помимо прочего |
außer dem Übrigen |
Marina_Onishchenko |
178 |
12:19:22 |
eng-rus |
|
petulantly |
недовольно (недовольным тоном) |
Aly19 |
179 |
12:16:58 |
eng-rus |
uncom. |
petulant |
нахальный |
Aly19 |
180 |
12:16:13 |
eng-rus |
|
petulantly |
нетерпеливо |
Aly19 |
181 |
12:14:03 |
eng-rus |
goldmin. |
Ore preparation equipment |
обогатительное оборудование |
pouh |
182 |
12:12:52 |
eng-rus |
contempt. |
rabble |
быдло |
Aly19 |
183 |
12:11:14 |
eng-rus |
cables |
data cable |
информационный кабель (A data cable is any media that allows baseband transmissions (binary 1,0s) from a transmitter to a receiver. Examples Are: Networking Media Ethernet Cables (Cat5, Cat5e, Cat6, Cat6a) Token Ring Cables (Cat4) Coaxial cable optical fiber cable; see fiber-optic communication Telecommunications Cable (Cat2 or telephone cord). WK) |
Alexander Demidov |
184 |
12:11:13 |
eng-rus |
cables |
data cable |
цифровой кабель |
MichaelBurov |
185 |
11:57:36 |
eng-rus |
|
silence |
утихомирить |
Aly19 |
186 |
11:56:48 |
eng |
abbr. |
EAL |
English as an Additional Language |
Anglophile |
187 |
11:49:40 |
eng-rus |
|
snap |
рявкнуть |
Aly19 |
188 |
11:48:06 |
eng-rus |
|
grumble |
бурчание |
Aly19 |
189 |
11:47:55 |
eng-rus |
|
grumble |
рычание |
Aly19 |
190 |
11:44:52 |
eng-rus |
tech. |
compressor-turbine driven unit |
турбокомпресссорный агрегат |
Nick Golensky |
191 |
11:43:38 |
eng-rus |
|
intent |
желание |
Aly19 |
192 |
11:43:22 |
eng-rus |
construct. |
site density rules |
правила, регулирующие плотность застройки |
Nick Golensky |
193 |
11:41:59 |
rus-ger |
IT |
исходный объект |
Basisobjekt |
Александр Рыжов |
194 |
11:41:45 |
eng-rus |
busin. |
Product-Related Incident Management Process |
процесс управления инцидентами, связанными с качеством продуктов (PRIMP) |
Nick Golensky |
195 |
11:40:39 |
eng-rus |
busin. |
hold & release |
приостановка и разрешение на продолжение |
Nick Golensky |
196 |
11:39:52 |
eng-rus |
busin. |
product specific recall execution procedures |
процедуры отзыва товаров по определённому региону сбыта и наименованию товара |
Nick Golensky |
197 |
11:39:19 |
eng-rus |
busin. |
pre-defined escalation procedures |
заранее сформулированные процедуры передачи проблем на более высокий уровень |
Nick Golensky |
198 |
11:38:31 |
eng-rus |
busin. |
budget code |
код бюджета |
Nick Golensky |
199 |
11:37:22 |
eng-rus |
comp. |
validation records |
утверждающие содержание документы (документация) |
Nick Golensky |
200 |
11:36:31 |
eng-rus |
construct. |
failure of structure |
падение конструкции |
yanova_3 |
201 |
11:34:04 |
eng-rus |
comp. |
byte hit ratio |
коэффициент нахождения данных (в кэш-памяти) |
Nick Golensky |
202 |
11:32:52 |
eng-rus |
tech. |
PE coated outer DW material |
наружный пылезащитный материал с полиэтиленовым покрытием |
Nick Golensky |
203 |
11:31:26 |
eng-rus |
tech. |
rim gauge |
прибор для измерения диаметра или толщины обода |
Nick Golensky |
204 |
11:30:20 |
eng-rus |
auto. |
run-on phase |
фаза выбега |
Nick Golensky |
205 |
11:29:21 |
eng-rus |
tech. |
tank extracting device |
устройство для забора топлива из бака |
Nick Golensky |
206 |
11:28:14 |
rus-ger |
tech. |
лист чертежа |
Zeichnungsblatt |
Александр Рыжов |
207 |
11:28:10 |
rus-ger |
energ.syst. |
расчётный месяц |
Abrechnungsmonat |
Siegie |
208 |
11:27:56 |
eng-rus |
tech. |
drawing sheet |
лист чертежа |
Александр Рыжов |
209 |
11:27:48 |
eng-rus |
tech. |
Electroless nickel plated brass centre |
Латунный центр с химическим никелированием |
Nick Golensky |
210 |
11:26:51 |
eng-rus |
|
out-of-room revenue growth opportunities |
возможности для увеличения доходов за счёт предоставления дополнительных услуг |
Nick Golensky |
211 |
11:25:07 |
eng-rus |
|
gateway cities |
узловые города |
Nick Golensky |
212 |
11:22:39 |
eng-rus |
|
Piggy backing on the success |
использование успеха |
Nick Golensky |
213 |
11:21:56 |
eng-rus |
tech. |
Micro Heat Sink Oven |
нагревательпечь с микрорадиатором |
Nick Golensky |
214 |
11:20:03 |
eng-rus |
tech. |
multiple wiring pulls |
несколько отрезков кабелей |
Nick Golensky |
215 |
11:19:55 |
rus-ger |
energ.syst. |
эксплуатационная ответственность |
Nutzungsverantwortung (bei Energienetzen) |
Siegie |
216 |
11:19:01 |
eng-rus |
med. |
LIC |
liver iron concentration концентрация железа в печени |
Ginger72 |
217 |
11:18:57 |
eng-rus |
tech. |
outside case ground lug |
клемма заземления внешнего корпуса |
Nick Golensky |
218 |
11:15:49 |
eng-rus |
tech. |
star pattern |
крестообразно |
Nick Golensky |
219 |
11:14:48 |
eng-rus |
tech. |
Socket and Threaded Valves |
ТПА с резьбовыми соединениями и под сварку в раструб |
Nick Golensky |
220 |
11:13:53 |
eng-rus |
tech. |
back-flanged case |
корпус с задним фланцем |
Nick Golensky |
221 |
11:12:45 |
eng-rus |
tech. |
Bar scale |
шкала в барах |
Nick Golensky |
222 |
11:10:25 |
eng-rus |
nautic. |
reef grouper |
группер |
Nick Golensky |
223 |
11:08:28 |
eng-rus |
food.ind. |
basil-red wine reduction |
соус из уваренного красного вина с базиликом |
Nick Golensky |
224 |
11:07:11 |
eng-rus |
food.ind. |
pork char siew |
Шашлык из свинины по-китайски |
Nick Golensky |
225 |
11:04:37 |
eng-rus |
mil., navy |
propeller-rudder system |
винто-рулевая группа |
Nick Golensky |
226 |
10:49:03 |
eng-rus |
geol. |
Plutonist |
плутонист (последователь плутонизма – направления геологии конца XVIII – начала XIX века, согласно которому основную роль в формировании земной коры играли внутренние силы Земли, вызывающие землетрясения, извержения вулканов, тектонические движения) |
Юрий Гомон |
227 |
10:41:24 |
rus-ger |
garden. |
садово-огородные вилы |
Grabegabel (для неглубокого рыхления, перекапывания почвы, выкапывания корнеплодов) |
marinik |
228 |
10:36:22 |
rus-ger |
tech. |
руководящее правило |
Grundphilosophie |
Александр Рыжов |
229 |
10:34:44 |
rus-ger |
|
руководящий принцип |
Grundphilosophie |
Александр Рыжов |
230 |
10:28:33 |
eng-rus |
bot. |
cycads |
цикадовые (Cycadaceae) |
tramp |
231 |
10:23:52 |
eng-rus |
biol. |
Bennettitales |
беннеттитовые |
tramp |
232 |
10:23:30 |
rus-ger |
tech. |
рубильная машина |
Buschhacker (для утилизации древесных отходов) |
marinik |
233 |
10:19:37 |
eng-rus |
biol. |
equisetaceous plants |
хвощовые |
tramp |
234 |
10:18:46 |
eng-rus |
geol. |
Neptunist |
нептунист (последователь нептунизма – направления геологии конца XVIII – начала XIX века, согласно которому основная часть горных пород образовалась путём осаждения из вод первичного Мирового океана и всемирного потопа) |
Юрий Гомон |
235 |
10:14:08 |
eng-rus |
biol. |
lycopsids |
плауновидные (Lycopsida) |
tramp |
236 |
10:10:29 |
eng-rus |
geol. |
Neptunism |
нептунизм (направление геологии конца XVIII – начала XIX века, согласно которому основная часть горных пород образовалась путём осаждения из вод первичного Мирового океана и всемирного потопа) |
Юрий Гомон |
237 |
10:02:02 |
eng-rus |
|
HRO |
организации высокой надёжности (High Reliability Organizations) |
Yuriy Sokha |
238 |
9:56:00 |
eng-rus |
astr. |
Mimas |
Мимас (спутник Сатурна) |
Юрий Гомон |
239 |
9:53:46 |
eng-rus |
astr. |
Saturnian |
сатурнианский |
Юрий Гомон |
240 |
9:45:13 |
eng-rus |
st.exch. |
exchange traded future |
биржевой фьючерс |
andrew_egroups |
241 |
9:33:48 |
eng-rus |
lit. |
Terran |
земной (в научной фантастике) |
Юрий Гомон |
242 |
9:32:54 |
eng-rus |
st.exch. |
foreign exchange spot |
валютная операция "спот" |
andrew_egroups |
243 |
9:24:26 |
rus-ger |
IT |
должность |
Titel |
Александр Рыжов |
244 |
9:11:19 |
rus-ger |
el. |
присвоение адреса |
Adressvergabe |
Александр Рыжов |
245 |
9:10:57 |
rus-ger |
IT |
присваивание адресов |
Adressvergabe |
Александр Рыжов |
246 |
9:10:08 |
eng-rus |
med. |
genital |
относящийся к наружным половым органам |
Юрий Гомон |
247 |
8:48:19 |
rus-ger |
telecom. |
разработка системы |
Systemauslegung |
Александр Рыжов |
248 |
8:47:43 |
rus-ger |
IT |
проектирование системы |
Systemauslegung |
Александр Рыжов |
249 |
8:45:21 |
eng-rus |
med. |
venerean |
генитальный |
Юрий Гомон |
250 |
8:42:52 |
eng-rus |
med. |
venerean |
половой |
Юрий Гомон |
251 |
8:40:43 |
eng-rus |
med. |
venerean |
венерический |
Юрий Гомон |
252 |
8:38:09 |
eng-rus |
astr. |
impact crater |
ударный кратер |
Юрий Гомон |
253 |
8:36:31 |
eng-rus |
astr. |
Cytherean |
венерианский |
Юрий Гомон |
254 |
8:35:15 |
eng-rus |
astr. |
Venerean |
венерианский |
Юрий Гомон |
255 |
8:27:04 |
eng-rus |
|
special-purpose housing loan agreement |
договор целевого жилищного займа |
ABelonogov |
256 |
8:25:43 |
eng-rus |
|
substantiated decision |
мотивированное решение |
ABelonogov |
257 |
8:24:43 |
eng-rus |
|
wardship and guardianship authority |
орган опеки и попечительства |
ABelonogov |
258 |
8:22:54 |
eng-rus |
|
resources of a special-purpose loan |
средства целевого займа |
ABelonogov |
259 |
8:21:44 |
eng-rus |
|
wholly or partly |
полностью либо частично |
ABelonogov |
260 |
8:20:43 |
eng-rus |
|
garden cottage |
садовый домик |
ABelonogov |
261 |
8:18:07 |
eng-rus |
|
mortgage supervision |
ипотечный контроль (за – over) |
ABelonogov |
262 |
8:16:42 |
eng-rus |
|
report on the valuation of assets attributable to the enterprise |
отчёт об оценке имущества, относящегося к предприятию |
ABelonogov |
263 |
8:15:42 |
eng-rus |
|
report of an independent auditor on the composition and value of assets attributable to the enterprise |
заключение независимого аудитора о составе и стоимости имущества, относящегося к предприятию |
ABelonogov |
264 |
8:10:55 |
eng-rus |
|
loan agreement with the condition of special-purpose use |
договор займа с условием о целевом использовании |
ABelonogov |
265 |
8:08:01 |
eng-rus |
|
auction organizer |
организатор аукциона |
ABelonogov |
266 |
8:07:24 |
rus-fre |
comp. |
настольная издательская система |
publication assistée par ordinateur (см. Википедию) |
paulz |
267 |
8:05:06 |
eng-rus |
|
plots of land which are in municipal ownership |
земельные участки, находящиеся в муниципальной собственности |
ABelonogov |
268 |
8:04:15 |
eng-rus |
|
plot of land which is apportioned by physical demarcation from the lands |
земельный участок, выделенный в натуре из земель |
ABelonogov |
269 |
7:58:23 |
eng-rus |
|
report on the results of the auction |
протокол о результатах аукциона |
ABelonogov |
270 |
7:57:10 |
eng-rus |
|
closed auction |
закрытый аукцион |
ABelonogov |
271 |
7:55:51 |
eng-rus |
|
retain |
оставить за собой |
ABelonogov |
272 |
7:52:28 |
eng-rus |
|
second public bidding process |
повторные публичные торги |
ABelonogov |
273 |
7:51:04 |
eng-rus |
|
person who won the public bidding process |
лицо, выигравшее публичные торги |
ABelonogov |
274 |
7:50:38 |
eng-rus |
|
bid against the starting price |
надбавка против начальной продажной цены |
ABelonogov |
275 |
7:50:24 |
eng-rus |
med. |
complete response |
полный ответ (в том числе и в онкологии) |
Dimpassy |
276 |
7:49:49 |
eng-rus |
|
declaring a public bidding process void |
объявление публичных торгов несостоявшимися |
ABelonogov |
277 |
7:48:23 |
eng-rus |
|
winner of a public bidding process |
лицо, выигравшее публичные торги |
ABelonogov |
278 |
7:47:43 |
eng-rus |
|
report on the results of the public bidding process |
протокол о результатах публичных торгов |
ABelonogov |
279 |
7:46:36 |
eng-rus |
|
maintaining public order |
поддержание общественного порядка |
ABelonogov |
280 |
7:46:01 |
eng-rus |
|
in the interests of maintaining public order |
в интересах поддержания общественного порядка |
ABelonogov |
281 |
7:45:09 |
eng-rus |
|
public bidding notice |
извещение о публичных торгах |
ABelonogov |
282 |
7:44:29 |
eng-rus |
|
pay a deposit |
вносить задаток |
ABelonogov |
283 |
7:43:29 |
eng-rus |
|
official information organ |
официальный информационный орган |
ABelonogov |
284 |
7:42:30 |
eng-rus |
|
periodic publication |
периодическое издание |
ABelonogov |
285 |
7:41:25 |
eng-rus |
|
organizer of a public bidding process |
организатор публичных торгов |
ABelonogov |
286 |
7:41:03 |
eng-rus |
|
public bidding |
публичные торги |
ABelonogov |
287 |
7:40:08 |
eng-rus |
|
at an auction |
на аукционе |
ABelonogov |
288 |
7:37:41 |
eng-rus |
|
procedure for conducting public bidding for the sale of property |
порядок проведения публичных торгов по продаже имущества |
ABelonogov |
289 |
7:37:20 |
eng-rus |
med. |
first-line therapy |
терапия первой линии (neuromuscular.ru) |
Dimpassy |
290 |
7:37:10 |
eng-rus |
|
sale by public bidding |
продажа с публичных торгов |
ABelonogov |
291 |
7:32:06 |
eng-rus |
|
property which is jointly owned |
имущество, находящееся в общей собственности |
ABelonogov |
292 |
7:31:29 |
eng-rus |
|
plot of land from among agricultural lands |
земельный участок из состава земель сельскохозяйственного назначения |
ABelonogov |
293 |
7:30:54 |
eng-rus |
|
property which is of considerable historical, artistic or other cultural value to society |
имущество, имеющее значительную историческую, художественную или иную культурную ценность для общества |
ABelonogov |
294 |
7:29:46 |
eng-rus |
|
notarized agreement |
нотариально удостоверенное соглашение |
ABelonogov |
295 |
7:29:44 |
eng-rus |
oncol. |
minimal residual disease |
минимальное остаточное заболевание |
Dimpassy |
296 |
7:28:41 |
eng-rus |
oncol. |
progression-free survival |
выживаемость без прогрессирования заболевания (учитываются местные и системные рецидивы; начало новой, ранее не планировавшейся, противоопухолевой терапии и летальные исходы, обусловленные заболеванием) |
Dimpassy |
297 |
7:27:32 |
eng-rus |
|
decision on the recovery |
решение об обращении взыскания |
ABelonogov |
298 |
7:26:40 |
eng-rus |
|
plot of land among agricultural lands |
земельный участок из состава земель сельскохозяйственного назначения |
ABelonogov |
299 |
7:25:11 |
eng-rus |
|
upon the application of |
по заявлению |
ABelonogov |
300 |
7:23:56 |
eng-rus |
|
special conditions for the conduct of a public bidding process |
особые условия проведения публичных торгов |
ABelonogov |
301 |
7:23:16 |
eng-rus |
|
measures to ensure |
меры по обеспечению |
ABelonogov |
302 |
7:22:07 |
eng-rus |
|
measures to ensure the safekeeping of the property |
меры по обеспечению сохранности имущества |
ABelonogov |
303 |
7:21:22 |
eng-rus |
|
in a public bidding process |
на публичных торгах |
ABelonogov |
304 |
7:20:35 |
eng-rus |
|
property against which recovery proceedings are brought |
имущество, на которое обращается взыскание |
ABelonogov |
305 |
7:20:06 |
eng-rus |
|
method of sale of property |
способ реализации имущества |
ABelonogov |
306 |
7:19:27 |
eng-rus |
|
starting price |
начальная продажная цена |
ABelonogov |
307 |
7:18:31 |
eng-rus |
|
amount on which interest is charged |
сумма, на которую начисляются проценты |
ABelonogov |
308 |
7:18:06 |
eng-rus |
|
amounts which are calculated in percentage terms |
суммы, исчисляемые в процентном отношении |
ABelonogov |
309 |
7:16:54 |
eng-rus |
|
be incommensurate with the value |
быть явно несоразмерным стоимости |
ABelonogov |
310 |
7:15:20 |
eng-rus |
|
extremely negligible |
крайне незначительный |
ABelonogov |
311 |
7:13:33 |
eng-rus |
|
usufruct |
право пожизненного пользования |
ABelonogov |
312 |
7:12:42 |
rus-ger |
|
проявление |
Aktualisierung |
AlexandraM |
313 |
7:12:40 |
eng-rus |
|
members of the family of an owner of living accommodation |
члены семьи собственника жилого помещения |
ABelonogov |
314 |
7:12:07 |
eng-rus |
|
measures to protect the interests |
меры по защите интересов |
ABelonogov |
315 |
7:10:12 |
eng-rus |
|
rules of judicial and administrative jurisdiction over cases |
правила подсудности и подведомственности дел |
ABelonogov |
316 |
7:09:36 |
eng-rus |
|
claim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreement |
иск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотеке |
ABelonogov |
317 |
7:07:19 |
eng-rus |
|
without recourse to a court |
без обращения в суд |
ABelonogov |
318 |
7:03:13 |
eng-rus |
|
in full or in part |
полностью или в части |
ABelonogov |
319 |
6:59:40 |
eng-rus |
|
transfer of mortgage bond rights |
передача прав по закладной |
ABelonogov |
320 |
6:56:47 |
eng-rus |
|
main obligation |
основное обязательство |
ABelonogov |
321 |
6:53:52 |
eng-rus |
|
subsequent mortgage |
последующая ипотека (A mortgage that is granted after the first mortgage and second mortgage, often as a consolidation loan. See Second Mortgage. – АД annualcreditreport.co.uk) |
ABelonogov |
322 |
6:51:06 |
eng-rus |
|
appropriation by the State |
принудительное изъятие государством |
ABelonogov |
323 |
6:45:15 |
eng-rus |
|
nature of the property |
назначение имущества |
ABelonogov |
324 |
6:44:16 |
eng-rus |
|
provided that |
при условиях, что |
ABelonogov |
325 |
6:40:36 |
eng-rus |
|
joint mortgagors |
солидарные залогодатели |
ABelonogov |
326 |
5:45:36 |
eng-rus |
|
out of the insurance indemnity |
за счёт страхового возмещения |
ABelonogov |
327 |
5:41:33 |
eng-rus |
|
institute recovery proceedings against |
обратить взыскание на |
ABelonogov |
328 |
5:39:25 |
eng-rus |
|
cause unreasonable interference in the use of |
создавать неоправданные помехи для использования |
ABelonogov |
329 |
5:37:55 |
eng-rus |
|
make documentary and physical inspections |
проверять по документам и фактически |
ABelonogov |
330 |
5:37:04 |
eng-rus |
|
reclaim one's property from unlawful possession by other persons |
истребовать своё имущество из чужого незаконного владения |
ABelonogov |
331 |
5:36:56 |
eng-rus |
market. |
mid-price segment |
среднеценовой сегмент |
Dollie |
332 |
5:35:50 |
eng-rus |
|
unlawful possession by other persons |
чужое незаконное владение |
ABelonogov |
333 |
5:34:27 |
eng-rus |
|
necessary expenses |
необходимые расходы |
ABelonogov |
334 |
5:33:28 |
eng-rus |
|
claims of third parties |
притязания третьих лиц |
ABelonogov |
335 |
5:32:00 |
eng-rus |
|
normal requirements |
обычно предъявляемые требования |
ABelonogov |
336 |
5:30:39 |
eng-rus |
|
essential measures |
необходимые меры |
ABelonogov |
337 |
5:29:27 |
eng-rus |
|
measures to protect |
меры по предохранению (от – against) |
ABelonogov |
338 |
5:28:03 |
eng-rus |
|
in order to ensure the security of |
для обеспечения сохранности |
ABelonogov |
339 |
5:26:51 |
eng-rus |
|
agreement on the insurance of the liability of a borrower |
договор страхования ответственности заёмщика |
ABelonogov |
340 |
5:26:00 |
eng-rus |
|
as a lump sum |
единовременно |
ABelonogov |
341 |
5:23:59 |
eng-rus |
met. chem. |
monosize |
моноразмерный |
RD3QG |
342 |
5:20:24 |
eng-rus |
|
risks of loss and damage |
риски утраты и повреждения |
ABelonogov |
343 |
5:05:24 |
eng-rus |
|
routine and major repairs |
текущий и капитальный ремонт (to) |
ABelonogov |
344 |
5:04:09 |
eng-rus |
|
in good condition |
в исправном состоянии |
ABelonogov |
345 |
4:59:41 |
eng-rus |
|
unjustified refusal |
необоснованный отказ (в = to) |
ABelonogov |
346 |
4:58:47 |
eng-rus |
|
duplicate mortgage bond |
дубликат закладной |
ABelonogov |
347 |
4:57:53 |
eng-rus |
|
in excess of the established time limit |
сверх установленного срока |
ABelonogov |
348 |
4:55:49 |
eng-rus |
|
non-existent mortgage |
несуществующая ипотека |
ABelonogov |
349 |
4:55:03 |
eng-rus |
|
cancellation of a registration entry |
погашение регистрационной записи |
ABelonogov |
350 |
4:54:37 |
eng-rus |
|
document of a public nature |
документ публичного характера |
ABelonogov |
351 |
4:53:00 |
eng-rus |
|
on the basis of a decision of a court of law |
на основании решения суда |
ABelonogov |
352 |
4:50:39 |
rus-dut |
|
ноутбук |
laptop |
Janneke Groeneveld |
353 |
4:48:50 |
eng-rus |
|
technical error |
техническая ошибка |
ABelonogov |
354 |
4:47:03 |
eng-rus |
|
be certified by the signature of an official |
заверяться подписью должностного лица |
ABelonogov |
355 |
4:46:23 |
eng-rus |
|
be stamped with the seal of the body |
скрепляться печатью органа |
ABelonogov |
356 |
4:43:58 |
eng-rus |
|
register of holders of mortgage participation certificates |
реестр владельцев ипотечных сертификатов участия |
ABelonogov |
357 |
4:42:01 |
eng-rus |
|
original mortgagee |
первоначальный залогодержатель |
ABelonogov |
358 |
4:41:19 |
eng-rus |
|
registration entry |
регистрационная запись |
ABelonogov |
359 |
4:28:44 |
eng-rus |
|
judicial dispute |
судебный спор |
ABelonogov |
360 |
4:11:30 |
eng-rus |
securit. |
reclassification of debt securities |
переклассификация долговых ценных бумаг (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
361 |
4:08:09 |
eng-rus |
securit. |
reclassification of fixed-income securities |
переклассификация ценных бумаг с фиксированным доходом (перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
362 |
3:48:30 |
eng-rus |
securit. |
HfT category |
категория "оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток" (category, in which securities must be valued at fair value; название оценочной категории ценных бумаг, сокр. от "held-for-trading" category; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
363 |
3:29:34 |
eng-rus |
fin. |
financial reporting issues |
вопросы финансовой отчётности (associated with ... – ..., связанные с ...) |
Alex_Odeychuk |
364 |
3:24:54 |
eng-rus |
fin. |
reclassification of financial instruments |
переклассификация финансовых инструментов (англ. термин взят из Amendments to IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement and IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures) |
Alex_Odeychuk |
365 |
3:22:02 |
rus-ger |
IT |
индексирование |
Betextung |
Александр Рыжов |
366 |
3:15:53 |
eng-rus |
securit. |
held-for-trading category |
категория "оцениваемые по справедливой стоимости через прибыль или убыток" (category, in which securities must be valued at fair value; название оценочной категории ценных бумаг; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. ¹ 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
367 |
3:14:03 |
eng-rus |
securit. |
held-to-maturity category |
категория "удерживаемые до погашения" (название оценочной категории ценных бумаг; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
368 |
3:14:02 |
eng-rus |
mil. |
Civil Operations and Revolutionary Development Support |
программа обеспечения гражданских операций и революционного развития (создана в США в 1967 для координации совместных действий военных и гражданской администрации на территории стран, где США ведут боевые действия) |
gaich |
369 |
3:11:58 |
eng-rus |
securit. |
available-for-sale category |
категория "имеющиеся в наличии для продажи" (название оценочной категории ценных бумаг; the ~; перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
370 |
2:58:22 |
rus-ger |
IT |
линия поведения |
Aktion |
Александр Рыжов |
371 |
2:48:10 |
rus-ger |
IT |
разворачивать отображаемую структуру |
aufklappen |
Александр Рыжов |
372 |
2:47:01 |
eng-rus |
law |
make someone responsible for |
возложить ответственность |
Lucym |
373 |
2:45:52 |
rus-fre |
|
учуять |
flairer |
Helene2008 |
374 |
2:45:16 |
rus-ger |
IT |
сворачивать отображаемую структуру |
zusammenklappen |
Александр Рыжов |
375 |
2:44:29 |
rus-fre |
idiom. |
под носом у ... |
sous les fenêtres de qn |
Helene2008 |
376 |
2:43:25 |
eng-rus |
law |
impose responsibility |
возложить ответственность |
Lucym |
377 |
2:43:01 |
rus-fre |
idiom. |
под носом у ... |
à la porte de qn |
Helene2008 |
378 |
2:40:21 |
rus-fre |
fig. |
носом землю рыть |
se mettre en quatre |
Helene2008 |
379 |
2:39:33 |
rus-fre |
idiom. |
стараться изо всех сил |
se mettre en quatre |
Helene2008 |
380 |
2:35:13 |
rus-ger |
|
ракурс |
Sichtweise |
Александр Рыжов |
381 |
2:30:59 |
eng-rus |
securit. |
reclassification of securities |
переклассификация ценных бумаг (англ. термин взят из Rule 145 promulgated under the Securities Act of 1933, as amended (США); перевод термина на русский язык выверен по терминологии, используемой в Указаниях ЦБ РФ "О переклассификации ценных бумаг по оценочным категориям" от 17.11.2008 г. № 2129-У) |
Alex_Odeychuk |
382 |
2:29:16 |
rus-fre |
inf. |
Не суй нос не в своё дело. |
Mêle-toi de ce qui te regarde. |
Helene2008 |
383 |
2:00:19 |
eng-rus |
forex |
converted amount |
конвертированная сумма (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
384 |
1:59:54 |
rus-ger |
tech. |
журнал технической документации |
Log-Buch |
Александр Рыжов |
385 |
1:58:53 |
rus-ger |
account. |
журнал учёта |
Log-Buch |
Александр Рыжов |
386 |
1:58:26 |
rus-ger |
econ. |
регистрационный журнал |
Log-Buch |
Александр Рыжов |
387 |
1:57:42 |
rus-ger |
IT |
логическая единица в интегральной схеме |
Log-Buch |
Александр Рыжов |
388 |
1:57:41 |
eng-rus |
bank. |
currency conversion process |
процесс конвертации валюты |
Alex_Odeychuk |
389 |
1:53:16 |
eng-rus |
bank. |
get the financing |
получать финансирование |
Alex_Odeychuk |
390 |
1:52:42 |
eng-rus |
bank. |
assets that have been the most troubled |
наиболее проблемные активы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
391 |
1:51:38 |
rus-ger |
comp. |
отслеживать |
zurückverfolgen |
Александр Рыжов |
392 |
1:51:16 |
eng-rus |
fin. |
source of longer-term financing |
источник долгосрочного финансирования |
Alex_Odeychuk |
393 |
1:50:30 |
eng-rus |
fin. |
value home-loan-related assets |
оценивать активы, связанные с жилищными кредитами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
394 |
1:47:10 |
eng-rus |
fin. |
longer-term financing |
долгосрочное финансирование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
395 |
1:46:11 |
eng-rus |
fin. |
stabilize the financial system |
стабилизировать финансовую систему (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
396 |
1:45:23 |
eng-rus |
bank. |
revive consumer lending |
оживить потребительское кредитование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
397 |
1:44:20 |
eng-rus |
econ. |
stabilize markets |
стабилизировать рынки |
Alex_Odeychuk |
398 |
1:42:33 |
eng-rus |
bank. |
acquire troubled assets |
приобретать проблемные активы (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
399 |
1:40:47 |
rus-ger |
tech. |
информационное окно на экране дисплея |
Meldungsfenster |
Александр Рыжов |
400 |
1:40:10 |
rus-ger |
IT |
окно сообщений |
Meldungsfenster |
Александр Рыжов |
401 |
1:39:37 |
eng-rus |
fin. |
counselor on financial matters |
советник по финансовым вопросам (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
402 |
1:38:55 |
rus-ger |
offic. |
в некоторых случаях |
gegebenenfalls |
Александр Рыжов |
403 |
1:38:11 |
eng-rus |
bank. |
grave banking crisis |
тяжёлый банковский кризис (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
404 |
1:37:06 |
eng-rus |
bank. |
hold back lending |
сдерживать кредитование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
405 |
1:35:09 |
eng-rus |
bank. |
purchase illiquid assets |
покупать неликвидные активы |
Alex_Odeychuk |
406 |
1:33:41 |
eng-rus |
bank. |
ad-hoc intervention |
разовая интервенция (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
407 |
1:33:06 |
eng-rus |
bank. |
pool of bad assets |
пул проблемных активов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
408 |
1:29:16 |
eng-rus |
bank. |
unfreeze lending |
разморозить кредитование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
409 |
1:27:39 |
eng-rus |
bank. |
remove toxic assets from lenders' balance sheets |
освободить балансы кредитных учреждений от проблемных активов (контекстуальный, неидеальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
410 |
1:15:36 |
eng-rus |
med. |
liver transplant operation |
операция по трансплантации печени |
Alex_Odeychuk |
411 |
1:12:50 |
rus-fre |
idiom. |
зарубить на носу |
noter sur ses tablettes |
Helene2008 |
412 |
1:09:50 |
eng-rus |
scient. |
in a thorough and systematic manner |
обстоятельным и систематическим образом |
Alex_Odeychuk |
413 |
1:09:24 |
rus-fre |
idiom. |
задирать нос |
prendre des allures |
Helene2008 |
414 |
1:06:50 |
rus-fre |
idiom. |
обнадёживать кого-л. ложными обещаниями |
donner l'eau bénite à qn |
Helene2008 |
415 |
1:05:04 |
eng-rus |
|
housing and communal services |
жилищно-коммунальное хозяйство |
Lucym |
416 |
1:04:30 |
eng-rus |
demogr. |
migratory route |
маршрут миграции |
Alex_Odeychuk |
417 |
1:03:47 |
eng-rus |
ling. |
linguistic and culture-historical data |
лингвистические и культурно-исторические данные |
Alex_Odeychuk |
418 |
1:03:02 |
eng-rus |
telecom. |
International Telecommunication Regulations |
Регламент международной электросвязи (официальный документ МСЭ) |
xlator |
419 |
1:00:52 |
rus-fre |
|
водить за нос |
amuser qn de belles paroles |
Helene2008 |
420 |
0:58:38 |
rus-fre |
|
столкнуться нос к носу |
se trouver nez à nez avec qn |
Helene2008 |
421 |
0:56:52 |
rus-fre |
inf. |
совать нос не в свои дела |
fourrer son nez dans les affaires d'autrui |
Helene2008 |
422 |
0:55:54 |
eng-rus |
law |
non-repayable subsidy |
безвозмездная субсидия |
Lucym |
423 |
0:54:24 |
rus-fre |
|
повесить нос |
faire le nez |
Helene2008 |
424 |
0:53:23 |
eng-rus |
scient. |
phenomena of material and intellectual culture |
явления материальной и духовной культуры |
Alex_Odeychuk |
425 |
0:53:16 |
rus-fre |
idiom. |
остаться с носом |
avoir le nez long |
Helene2008 |
426 |
0:51:46 |
rus-fre |
idiom. |
Носа на улицу не высовывать. |
Ne pas mettre son nez dehors. |
Helene2008 |
427 |
0:51:11 |
eng-rus |
ling. |
semantic dictionary |
семантический словарь (словарь, в котором словарные статьи приводятся не в алфавитном порядке, а по семаническим группам) |
Alex_Odeychuk |
428 |
0:49:25 |
rus-fre |
idiom. |
задирать нос |
aller le nez levé |
Helene2008 |
429 |
0:47:43 |
rus-fre |
prop.&figur. |
высунуть нос |
montrer son nez |
Helene2008 |
430 |
0:46:23 |
eng-rus |
ling. |
be conventionally listed in a dictionary as a separate entry |
приводиться в словаре, как правило, в качестве самостоятельной статьи (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
431 |
0:44:26 |
eng-rus |
med. |
mento-anterior |
подбородочно-передний (это вид расположения головки плода при лицевом предлежании) |
mazurov |
432 |
0:44:09 |
rus-fre |
|
заменитель |
produit de substitution |
Vera Fluhr |
433 |
0:44:07 |
rus-fre |
|
нос к носу |
nez à nez |
Helene2008 |
434 |
0:43:42 |
eng-rus |
med. |
mento-posterior |
подбородочно-задний (это вид расположения головки плода при лицевом предлежании) |
mazurov |
435 |
0:42:52 |
eng-rus |
ling. |
unit of language |
единица языка |
Alex_Odeychuk |
436 |
0:42:41 |
eng-rus |
med. |
mento-transverse |
подбородочно-поперечный (о предлежании плода в лицевой позиции) |
mazurov |
437 |
0:41:24 |
rus-fre |
fig. |
Видеть не дальше собственного носа. |
Ne pas voir plus loin que le bout de so nez. |
Helene2008 |
438 |
0:39:55 |
rus-fre |
fig. |
ушами не хлопать |
ne pas avoir les yeux dans sa poche |
Helene2008 |
439 |
0:39:22 |
eng-rus |
|
culture-historical links |
культурно-исторические связи |
Alex_Odeychuk |
440 |
0:39:09 |
rus-fre |
idiom. |
ничего не упустить |
ne pas avoir les yeux dans sa poche |
Helene2008 |
441 |
0:37:31 |
rus-fre |
proverb |
Ум хорошо, а два лучше. |
Quatre yeux valent mieux que deux. |
Helene2008 |
442 |
0:36:02 |
eng-rus |
ling. |
semantic group |
семантическая группа |
Alex_Odeychuk |
443 |
0:34:23 |
eng-rus |
scient. |
relatively full investigation |
сравнительно полное исследование (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
444 |
0:33:58 |
rus-fre |
proverb |
Ум хорошо, а два лучше. |
Deux yeux valent mieux qu'un. |
Helene2008 |
445 |
0:33:15 |
eng-rus |
scient. |
yield a relatively complete picture |
составлять относительно полную картину (чего-либо – of ...) |
Alex_Odeychuk |
446 |
0:31:51 |
eng-rus |
scient. |
involve a wide range of facts |
привлекать широкий массив фактов (контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
447 |
0:30:32 |
rus-fre |
|
тьфу-тьфу, чтоб не сглазить |
croisons les doigts |
Helene2008 |
448 |
0:29:46 |
rus-ger |
IT |
двунаправленная стрелка |
Doppelpfeil |
Александр Рыжов |
449 |
0:29:09 |
eng-rus |
scient. |
be viewed as a systematic survey |
рассматриваться в качестве систематического обзора (чего-либо – of ...) |
Alex_Odeychuk |
450 |
0:27:13 |
eng-rus |
scient. |
study of key issues of |
исследование ключевых вопросов (в тексте англ. обороту предшествовал неопред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
451 |
0:20:12 |
rus-ger |
comp. |
показать |
einblenden |
Александр Рыжов |
452 |
0:15:48 |
rus-ger |
comp. |
дерево проекта |
Projektbaum |
Александр Рыжов |
453 |
0:07:24 |
rus-ger |
comp. |
строка состояния в программе для Windows, обычно располагается в нижней части основного окна программы |
Statuszeile |
Александр Рыжов |
454 |
0:06:07 |
rus-fre |
ecol. |
фильтрат |
lixiviat |
Vera Fluhr |
455 |
0:04:54 |
rus-ger |
tools |
трубный рычажный ключ |
Rohrzange |
marinik |
456 |
0:04:43 |
rus-fre |
inf. |
стоять поперёк горла |
sortir par les yeux |
Helene2008 |
457 |
0:01:33 |
rus-fre |
idiom. |
на глазок |
au juge |
Helene2008 |
458 |
0:00:33 |
rus-fre |
idiom. |
на глазок |
à vue de nez |
Helene2008 |